Why is extensive reading important for
language learning? And how can students be motivated to read for pleasure?
As an international student and immigrant, I
know how difficult it is to read extensively in English. Diverse backgrounds
and school experiences can create different profiles of reading strengths and
needs. As an experienced
EAP/ESL/EFL instructor, I did a case study about Extensive Reading (ER) for my
MA, and I learned things I wished I had known much earlier! Now I would like to
share that knowledge with other instructors because ER touches every skill we
teach (Reading, Writing, Grammar, Speaking and Listening).
When I teach
pronunciation, a feeling of unease claws at my chest. I scan the expectant
faces from Iran, Turkey, Vietnam, Kazakhstan, China, Korea, Columbia and
Cameroon. How do I respond to the needs of such an internationally diverse
Quilting and knitting circles have existed
for a long time for the purposes of pleasure and producing a useful final
product, but how did a handicraft project for a group of Master of Education
students turn into a feel-good, emotional learning journey? It was an
assignment for a research methodology course, but it was so much more than that.
It was also collaboration, self-discovery and an emotional roller coaster all
rolled into some highly memorable academic presentations. At least that was my
observation, if not quite my personal experience.
Bringing the L1 into the
EFL classroom does not need to be an overhaul of current practice in the
classroom, nor does it need to be applied to each and every classroom activity.
It is something that can be applied strategically and with intent at the
teacher’s discretion. The point is not to create a new method, but to
understand that cross-linguistic awareness is one of many useful teaching/learning
techniques that are available to us as language teachers.
Despite the wealth of
research that purports the benefits of a cross-linguistic approach, many
learners and teachers are operating in an environment where the L1 is used with
trepidation and as a last resort if it is used at all. Why is it that teachers
and learners are hesitant to take cross-linguistic and multilingual approaches
on board, despite the value of these tools for language learning?
“You have to get your SBA’s, SUA’s, T’s and A’s in order to have an organized portfolio, Sridatt,” said the Lead Instructor of Portfolio Based Language Assessment (PBLA) implementation. “You also have to get,” continued the official, “peer evaluations [PE’s], learner reflections [LR’s], and inventory checklists [IC’s], all in order to have a good, organised portfolio.” The order and presentation of the portfolio, not the teaching of the language itself, seems paramount. I welcome myself to the new world of English as a second language teaching, even though my new teaching practices are not aligned with my educational philosophy.
By the time the individual was finished, I was beginning to see a sort of preoccupation over skill building activities (SBA’s), skill using activities (SUA’s) tasks (T’s) and assessments (A’s). When the individual was gone, it didn’t take much reflection to conclude that Portfolio Based Language Assessment (PBLA) seems to be a faulty assembly line approach to education. Continue reading →
Do you limit teacher talk time in favour of active learning? Good!
Do you limit teacher talk time because your students seem disengaged or don’t understand? Bad…
Let’s face it, teacher talk time (TTT) is valuable. Although it should not be the focus of any lesson, it can certainly be an opportunity to mediate learning, not just facilitate it or curate it. Hence, done purposefully, TTT can help students take better notes, recall valuable information, and differentiate between main ideas and extraneous detail. How can this be?
Teaching critical thinking through reading in the information age
Attending PD conferences of your local chapter of TESL Ontario is a great way to meet other teachers, network, and learn new ideas and techniques to add to your teaching toolbox. On May 13th, I attended the Waterloo-Wellington Spring AGM and PD event. The theme was “Thinking Critically” and the guest speaker for the plenary session, Tyson Seburn, spoke on the topic of teaching critical reading in an age of (mis)information and fake news. Tyson Seburn is Lead Instructor of Critical Reading and Writing in the International Foundation Program at New College, University of Toronto, and he recently published a book entitled, Academic Reading Circles.
In this blog, I want to share some of the strategies that Tyson raised in his address Continue reading →
A MOOC or massive open online course is a course that is open to the public and is typically free of charge. MOOCs are available on the internet. They are offered by a wide spectrum of institutions including universities, colleges, for profit concerns, and diverse interest groups. There are thousands of courses available.
Why use a MOOC?
MOOCs are usually free with the option of a purchased certified credential delivered on the completion of course requirements. The cost of certification commonly ranges from $15 to $50. Many of us are experiencing limited budgets in the education sector. MOOCs offer the potential for career advancement or skills improvement without the need for requesting funds from your institution. Continue reading →
I am trying to fully understand the translingual approach – specifically how it aligns with English for academic purposes (EAP) or the much needed skill of clear, concise written communication. The idea is great, but how do we go about it?
Horner, Lu, Royster, and Trimbur (2011) propose a translingual approach for dealing with student writing in academia.
Although I agree with most of the underpinnings behind the new approach, I am not so sure how they envision it. I agree with many of their ideas, but…
I agree that students’ right to use their language (English and otherwise) should be respected. I also agree with the authors’ opposition to the monolingual “view that varieties of English other than those recognized as ‘standards’ are defective” (305). Varieties of English, they explain, include what monolinguals Continue reading →