Language ego is a real phenomenon. A concept coined by Guiora (Brown, 2000) “language ego” is a learner’s second identity as they come to see themselves picking up a second language. One of the most vitally important responsibilities of an ESL teacher is to ensure that students’ language ego is well protected.
Conventionally, in physical classrooms, due to the existence of face-to-face communication, learners might experience more fragility and defenselessness with their peers. I have personally experienced the sheer fear and anxiety that the physical interaction and presence of others with their eyes placed all on one person can create. However, through online platforms of teaching and learning, I have noticed that learners feel safer and more secure about their language ego, and I have seen improvements in learning.
~A rose by any other name would smell
as sweet. But would it, really?
My name, Jennifer, comes from the Welsh Gwenhwyfar. It means “white wave” or “fair lady.” Although I don’t see myself as a “lady,” I do like the rhythmic majesty of “wave.” The tumbling, repetitive motion of it. But if it weren’t for the research I did, I wouldn’t have a clue what my name means. My parents certainly didn’t put much thought into it; they just liked it. Indeed, according to Ye Chongguang, “Chinese names are often chosen for their meaning, but English names are chosen for their sounds” (Lee, 2001).
I came to Canada as an immigrant from Bosnia – a war-torn country – which, to this day, is difficult to return to when I want to visit family. Not only do I remember things no child should, but physical remnants remain at every corner of the country itself. My family was one of those that escaped with a random truck driver in hopes of getting out and not being denied entry into Croatia, which was safe.